C’est l’ère des émissions de téléréalité sur les rencontres coréennes, et 2024 porte ses fruits jusqu’à présent. De”Single’s Inferno 3″à”Transit Love 3″, également connu sous le nom de”EXchange 3″, les fans ont toute une série de contenus à apprécier. En particulier,”Transit Love 3″, une émission dans laquelle des ex-couples vivent sous le même toit et se reconnectent ou trouvent l’amour les uns en face des autres, gagne en popularité virale. Si vous regardez”Transit Love 3″, voici quelques mots coréens que vous pouvez apprendre pour améliorer votre vocabulaire !

1.”이상형”

isanghyeong

“이상형”signifie”Type idéal“. Dans le contexte des relations, en particulier dans la culture coréenne, il fait référence au type de partenaire romantique idéal ou préféré d’une personne. Les gens peuvent décrire leur type idéal en fonction de diverses caractéristiques telles que la personnalité, l’apparence, les intérêts et d’autres traits qu’ils trouvent attrayants chez un partenaire romantique potentiel. Vous devez avoir entendu ce terme dans les interviews de stars coréennes, qui sont aussi un excellent endroit pour apprendre le coréen.

Dans”Transit Love 3″, les candidats se demandent quel est leur type idéal ou isanghyeong, souvent sous forme de brise-glace pour mieux les connaître.

2.”미련”

miryeon

Plus vous écoutez un mot coréen, plus il est facile de l’apprendre. Le terme « 미련 » (miryeon) en coréen fait référence à des sentiments persistants ou résiduels, souvent associés à des sentiments ou à des émotions qui persistent après la fin d’un événement ou d’une relation. Cela peut englober toute une gamme d’émotions, telles que le regret, l’attachement ou des sentiments non résolus. Dans le contexte des relations, cela peut décrire des sentiments auxquels on continue de s’accrocher même lorsque la relation elle-même est terminée.

Dans”Transit Love 3″, 미련 (miryeon) est un concept clé souvent discuté. par les candidats ainsi que par le jury tout en essayant de déterminer si l’on a encore des sentiments pour son ex.

3.”개그 코드”

gaegu kodeu

En coréen,”개그 코드”(gaegu kodeu) se traduit par”gag code”et fait référence à un ensemble de règles, de conventions ou d’éléments utilisés dans la comédie ou l’humour, notamment dans le contexte de divertissements tels que des émissions de télévision, des sketches comiques ou des spectacles. Il représente les techniques comiques, le timing et le style utilisés pour créer de l’humour.

Dans”Transit Love 3″, le concurrent Lee JuWon a mentionné que son isanghyeong (type idéal) est quelqu’un avec à qui correspond son gaegu kodeu (code gag). En termes simples, il veut quelqu’un avec le même sens de l’humour que lui.

Vous pouvez regarder”Transit Love 3″sur Viu. Nous reviendrons avec d’autres articles sur l’apprentissage du coréen, alors restez à l’écoute !

Categories: K-Pop