Dans une interview exclusive avec Ten Asia, la talentueuse actrice Soo-hyun lève le rideau sur le film. Elle a dû surmonter de formidables obstacles en se mettant à la place de Yukiko Maeda pour la série originale de Netflix « Gyeongseong Creature ».
Au-delà du récit captivant de la survie au printemps 1945, Soo-hyun s’est retrouvée aux prises avec un problème linguistique. un défi qui a ajouté une autre couche de complexité à son rôle.
L’Odyssée linguistique de l’actrice Soo-hyun : Maîtriser le dialecte japonais de Kyoto pour”Gyeongseong Creature”
Soo-hyun nous emmène dans les coulisses de son parcours linguistique, partageant le processus intense d’apprentissage du dialecte japonais de Kyoto.
(Photo: Naver )
Avec non pas un mais trois professeurs de japonais qui la guident à travers les nuances de la langue, l’actrice révèle les efforts méticuleux déployés dans chaque scène.
Surprenant peut-être elle-même, Soo-hyun réfléchit à la détermination qui l’a vue répéter des phrases japonaises simples au moins cinq fois pour une seule scène, s’entraîner sur le plateau tout en enfilant un kimono et même s’engager lors d’exercices de langue lors de conversations téléphoniques.
(Photo: Netflix )
Sa passion pour les langues transparaît lorsqu’elle décrit l’attrait de relever des défis, en particulier pour maîtriser une langue asiatique plutôt qu’une langue occidentale.
VOUS POURRAIT AUSSI ÊTRE INTÉRESSÉ : Alerte à la déesse : Han So-hee étourdit lors d’une séance photo fascinante – Dévoilement d’une élégance mortelle et de charmes divers
Soo-hyun’s Triomphes linguistiques dévoilés : surprises joyeuses et aperçus culturels dans la maîtrise du dialecte de Kyoto
Alors que Soo-hyun raconte ses triomphes linguistiques, elle partage des idées intrigantes sur les réactions qu’elle a reçues de la part des Japonais.
(Photo : Netflix )
Même si elle cherchait initialement à valider ses prouesses linguistiques, l’actrice a trouvé de la joie dans la véritable surprise et les compliments de son professeur de japonais.
Lady Maeda dans GyeongSeong Creature#maeda #ladymaeda #GyeongseongCreature
― Créature de GyeongSeong ( 2023) pic.twitter.com/NZ0tPQWZwI
— Rév🦋 (@DearRev_) 7 janvier 2024
Elle offre une perspective unique sur les subtilités du dialecte de Kyoto, établissant des parallèles avec le dialecte coréen de Jeju. , et soulignant sa nature insaisissable pour les locuteurs natifs japonais.
Le voyage de Soo-hyun se déroule non seulement comme un triomphe personnel mais aussi comme une exploration interculturelle.
Le voyage émotionnel de Soo-hyun sur le plateau: Dévoiler les larmes, les triomphes et les luttes linguistiques dans le tournage japonais
L’interview prend une tournure poignante alors que Soo-hyun se penche sur le bilan émotionnel du tournage, en particulier lors d’une scène avec Choi Young-jun, incarnant le lieutenant-général. Kato.
(Photo: Netflix ) Elle décrit de manière vivante les défis liés au tournage d’un dialogue japonais substantiel, les luttes avec les NG (pas de biens ni d’erreurs) et les conséquences émotionnelles qui l’ont amenée à sangloter doucement après la scène.
Lady Maeda est vraiment du genre « si je ne peux pas t’avoir, personne ne peut ». j’espère qu’elle pourra un jour trouver un homme bon qui la traitera avec l’amour et le respect qu’elle recherche 🥲🥀 #GyeongseongCreature #경성크리처 pic.twitter.com/J3jVEMUeqL
— déplacé # 경성크리처 (@ttojunie) 6 janvier 2024
“La grande révélation du secret de Maeda et de celui qui a avalé Najin. Myeongja/Akiko fait face à son destin tragique.”
La deuxième partie de « Gyeongseong Creature » est sortie sur Netflix. Soyez avec nous, tout le monde ! pic.twitter.com/P4nciM17qi
— 지우 Jiwoo (@hi__jiwoo) 5 janvier 2024
L’actrice dévoile sa vulnérabilité, admettant que la difficulté de la langue japonaise la rendait à la fois avide de perfection et parfois déçu.
Dans ce moment franc, Soo-hyun nous invite à être témoins des hauts et des bas émotionnels qui accompagnent la recherche de l’excellence linguistique dans le monde du théâtre.
K-Pop News Inside est propriétaire de cet article.